Persian based weblog dedicated to literature and cultural interests author prefers to be called as Ali Chelcheleh if you are not inranian try my ENGLISH SITE 

 
  صدای بال چلچله ها ابرا رو برونه یه روزی
 

 
 
 
ما
دستهایمان را نوشیدیم
و هر چه لباس بود
روی هم پوشیدیم
و هر چه
بازهم سردمان بود
ما
معنی تلفط را
معنی کردیم
حرفهای گنده زدیم
و قبل از آنکه
کاری کنیم
خسته شدیم
و سنگهای تبدیلی شدیم
سالار سنگ زار
تخمه ترکه بچه اعقاب کیر
شمشیر های بابایمان
زنگ زد
و دکمه های
موبایل هایش کنده شد
رفتیم
و توی جوبهایی که بابایمان
صد هزار سال پیش ساخته بود
شاشیدیم
این معنی دنیایمان بود
قانون نداشت
ایم اصلا

 

   
 
  Susan Meiselas / Magnum Photos 
 

USA. Tunbridge, Vermont. 1975, Carnival Strippers

 
 

  Goolabi , Roozmashgh(Peyman) , Deep-hole , Sepia , Forb. Apple , Vaghti Digar , Pejman , Ahood , Bahar , Banafshe , Halghaviz , Hezartou , Last Jesus , Ladan , Costs , Tireh , Goosbandane , Tabassom , Aroosak1382 ,   Shahrehichkas

 
        Zirshalvari
        Welbog 
 
       Bi Pelaki (Me & Shahram)
 

   SHAHRAM